macaronic$513517$ - translation to greek
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

macaronic$513517$ - translation to greek

TEXT USING A MIXTURE OF LANGUAGES
Macaronics; Macaronic poet; Macaronic diction; Macaronic; Macaronic verse; Macaronic poetry; Macaronic languages; Macaronic song
  • Copper engraving of Doctor Schnabel [i.e. Dr. Beak] (a [[plague doctor]] in 17th-century Rome) with a satirical macaronic poem ("''Vos Creditis, als eine Fabel,'' / ''quod scribitur vom Doctor Schnabel''")

macaronic      
adj. μακαρονοειδής

Definition

macaronic
[?mak?'r?n?k]
¦ adjective denoting language, especially burlesque verse, containing words or inflections from one language introduced into the context of another.
¦ noun (macaronics) macaronic verse.
Origin
C17 (in sense 'characteristic of a jumble'): from mod. L. macaronicus, from obs. Ital. macaronico, a humorous formation from macaroni (see macaroni).

Wikipedia

Macaronic language

Macaronic language uses a mixture of languages, particularly bilingual puns or situations in which the languages are otherwise used in the same context (rather than simply discrete segments of a text being in different languages). Hybrid words are effectively "internally macaronic." In spoken language, code-switching is using more than one language or dialect within the same conversation.

Macaronic Latin in particular is a jumbled jargon made up of vernacular words given Latin endings or of Latin words mixed with the vernacular in a pastiche (compare dog Latin).

The word macaronic comes from the New Latin macaronicus which is from the Italian maccarone ("dumpling," regarded as coarse peasant fare). It is generally derogatory and used when the mixing of languages has a humorous or satirical intent or effect but is sometimes applied to more serious mixed-language literature.